JKローリング、沈黙を破る ― エマ・ワトソンへの本音

visit japan

JKローリング、沈黙を破る ― エマ・ワトソンへの本音

ニュースを学びながら英語も身につけよう!

目次

事件の概要 / Case Overview JKローリングの指摘 / Rowling’s Criticism エマ・ワトソンとの経緯 / Relationship with Emma 英語で学ぶ重要フレーズ / Key English Phrases

1. 事件の概要 / Case Overview

JKローリングが、元『ハリー・ポッター』出演者のエマ・ワトソンについて初めて本音を語りました。

ローリングは「意見が違うのは自由」としながらも、エマやダニエル・ラドクリフが俳優としての立場を背景に自分を公に批判してきたことに苦言を呈しました。

In English:

J.K. Rowling has, for the first time, spoken openly about Emma Watson.

While acknowledging that “it’s fine to disagree,” she criticized Emma and Daniel Radcliffe for using their positions as former actors to publicly condemn her.

2. JKローリングの指摘 / Rowling’s Criticism

ローリングは特にエマに言及。

「全ての魔女へ」というスピーチで自分を批判した直後、エマから「お気の毒に思います」と一文だけの手紙が届いたことが、かえって傷になったと明かしました。

さらに「裕福さと名声に守られてきたエマには、庶民女性が直面する現実が分からない」と指摘しています。

In English:

Rowling recalled how Emma’s “To all witches” speech hurt her deeply.

Emma later sent a short note saying, “I’m sorry for what you’re going through,” which Rowling felt only added to the pain.

She argued that Emma, protected by wealth and fame, cannot understand the everyday realities ordinary women face.

3. エマ・ワトソンとの経緯 / Relationship with Emma

ローリングは「これまで沈黙を守ってきたが、私にも語る自由がある」と強調。

エマが最近「ローリングを愛している」と語ったことも、世間の風向きが変わったからではないかと皮肉を込めて述べました。

In English:

Rowling emphasized, “I have the right to speak, just as Emma has the right to criticize.”

She suggested Emma’s recent declaration of affection may reflect a shift in public opinion rather than genuine change of heart.

4. 英語で学ぶ重要フレーズ / Key English Phrases

“break the silence” = 沈黙を破る Rowling finally broke the silence about Emma. “protected by wealth and fame” = 富と名声に守られている She argued that Emma is protected by wealth and fame. “I have the right to speak” = 発言する権利がある Rowling said, “I have the right to speak.”

👉 今回の記事では、ローリングが沈黙を破り、エマへの本音を語った大きな転換点を取り上げました。

英語フレーズと一緒に学んで、ニュース理解をさらに深めましょう!

タイトルとURLをコピーしました